Wednesday, August 12th 2009
Game developer looking for Welsh speakers

...to translate their niche adventure game, Rhiannon: Curse of the Four Branches, which is (fairly obviously) based on the Mabinogion. They want to do it in Welsh, but there are only three of them and they're all English monoglots, and they can't afford the dosh (as a tiny wee indie developer) to translate all 30,000 words of the text.

They say they're looking for a "school, a language society or a group of Welsh-language adventure gamers who might be able to help."

I reckon they'd be better off creating an online community to do it, rather than finding a pre-existing group.

Jim Finnis
2:33PM

Tags: games welsh computing
Tuesday, October 28th 2008
arf

See comments for what the Welsh actually translates to.
UPDATE: It's made it onto the BBC news. It's in Swansea, apparently.

Jim Finnis
10:45PM

Tags: photo funny welsh cymraeg
Sunday, September 14th 2008
Welsh LL changing?

On phoneticist John Wells' blog (he's the man who invented the word rhotic, so he knows what he's about) there's an interesting article (scroll down to Friday 26th June, there are no permalinks) about this BBC Wales web page giving audio samples for some Welsh place names.

What he finds odd is that the Welsh speaker seems to use the wrong sound for the famous Welsh ''ll''. In technical terms, he uses a voiceless palatal fricative - a soft ch sound, a bit like in the German Ich or Licht - instead of the standard voiceless alveolar lateral fricative. It's a completely different sound to me, made in a completely different way in the mouth, and yet - even odder - his Welsh-speaking correspondents claim to be able to hear no problem. On the BBC site, just try Benllech in Anglesey, Llanelli in Carmarthenshire, and Machynlleth in.. hell, you lot know where Mach is. It's very odd.

He asks if there's some kind of sound change going on in contemporary Welsh, and whether "speakers of Welsh will no longer be able to boast of having a really exotic sound in their consonant system. They'll be no more able to lay claim to exclusivity than the Germans, and the use of the true alveolar lateral fricative will be left to Zulu and Xhosa."

(You can also check out the sounds on the Paul Meier IPA chart)

Jim Finnis
12:17AM

Tags: language welsh
Friday, June 20th 2008
(auto)scymraeg

Check this out. Even non-Welsh speakers can tell that "must" is not the Welsh word for "must", for example. Ditto "please."

Actually, every single thing is wrong - the whole thing is virtually incomprehensible. I suppose the Welsh on that bottom line might translate something like "The building of sites is dangerous, please keep children on walking" if one were bloody-minded enough to try to get some sense out of it.

This is, I suppose, what happens when you get that bloke in the office who went on a day taster course to do the Welsh (instead of, for example, paying my mate Robin).

UPDATE: Obvious in hindsight, but Telsa reports it's a really, really bad free machine translation system. There's more info here, if you speak Welsh. Actually, if you don't, you can still go there and zip to the end for some examples of really well-known Welsh songs translated into awful English, with a challenge to the readers to guess the songs. Here are a couple I know (although I couldn't recognise them):


Grade good crookedly the she persuading / Signs the Volvo medal tongue the dragon

...

With Gwen he ear I / he was the firstly I pass group posts

The first one is Datblygu's incisive masterpiece Cân i Gymru - "gradd da yn y Gymraeg, ar y Volvo bathodyn Tafod y Ddraig" - usually translated as "A good grade in Welsh Language, and a Dragon's Tail badge on the Volvo."

The second is, of course, Catatonia's Gyda Gwên - gyda gwên, o glust i glust / fe oedd y cyntaf i basio'r pyst - better rendered as "With a smile from ear to ear, he was first to pass the posts."

I can sort of see how the second one happened. Heaven knows what went wrong with the Datblygu song, though.

Jim Finnis
12:35PM

Tags: funny welsh notactuallyfunny
Wednesday, May 26th 2004
Famous Welsh poem: Rhyfel ("War") by Hedd Wyn. This poem, written on the Western Front in 1917, won him the Eisteddfod chair. By the time of the competition he had been killed at Passchendaele. Born and raised near Trawsfynydd, he was a young farmer, one of two brothers and a committed pacifist. When he found out that either he or his younger brother would have to fight, though, he immediately volunteered to save his brother. A film's been made about him.
Gwae fi fy myw mewn oes mor ddreng,
A Duw ar drai ar orwel pell;
O'i ol mae dyn, yn deyrn a gwreng,
Yn codi ei awdurdod hell.
Pan deimlodd fyned ymaith Dduw
Cyfododd gledd i ladd ei frawd;
Mae swn yr ymladd ar ein clyw,
A'i gysgod ar fythynnod tlawd.
Mae'r hen delynau genid gynt
Ynghrog ar gangau'r helyg draw,
A gwaedd y bechgyn lond y gwynt,
A'u gwaed yn cymysg efo'r glaw.

My translation:

Woeful I am to live in such a harsh age,
With God ebbing on the far horizon;
Behind Him is man, both lord and commoner,
Raising up his brutal authority.
When he felt God disappear
He lifted up his sword to kill his brother;
The sound of battle is in our ears,
And its shadow on the poor cottages.
The harps that once were played
Are hanging on the branches of those willows.
The wind is full of the screams of the boys
And their blood mixes with the rain.

Jim Finnis
11:07PM

Tags: language writing welsh

........... Older

Status

All very testy-testy at the moment. Please mail any problems to me at jim spot finnis monkey-with-tail gmail spot com. Hah, let's see the email scrapers decipher that.

RSS Feed

Current Page

the main page

Index

the main page
Gwir

Recent Comments

re Twitter posts for Sunday August 22 Catrin wrote:

It's actually going to be reviewed in a proper academic journal and everything. Well not actually everything, just a proper academic journal, but I think that's extremely exciting. It says so on the internet, it must be true.

23/08/10 11:28:33 AM

re Twitter posts for Friday July 2 Catrin wrote:

Hmm - that's a sentence whose meaning is changed completely if you don't realise that lame is in the French way not the English way.

02/07/10 10:26:05 AM

re 5536 Catrin wrote:

This was me trying to look like Amanda Palmer. I now realise I looked more like Tara Palmer Tompkinson. The reality check is always the one that bounces all the way to the Hong Kong and Shanghai Banking Corporation isn't it.

24/05/10 10:20:37 AM

re Twitter posts for Monday May 10 Catrin wrote:

Anything in this case being a tailor's mannequin made out of a Catrin, a tee shirt, and two rolls of gaffa tape. I just hope it's not voodoo if you stick pins into effigies of yourself.

10/05/10 12:22:35 PM

re Twitter posts for Tuesday May 4 Catrin wrote:

According to Google, it's a stencil thing for doing eyebrows. The only options are thin, medium or thick. Naturally, I'd want it to include "Option 4: Eyebrows A La Amanda Palmer. Except of course, if I were to do that, just at the point when I am applying the makeup, my brain would start playing the Victoria Wood monologue where she paints one really high up and the other really low down. "Now I look like a person who's had a pint spilt over them and they can't quite remember what to do about it". Hilarity would ensue, I would look like a div, and like Victoria Wood, would end up wearing a big brown raincoat and a picnic rug and a pair of knickers on my head.

04/05/10 01:49:22 PM

re Twitter posts for Monday May 3 Catrin wrote:

Red Dead Hand. Great name for a kid.

04/05/10 01:31:20 PM

re Amanda Palmer and Jason Webley Catrin wrote:

Absolutely fantastic gig - I had such a such a such a good time. People do look at me funny though when I explain perfectly reasonably that I went to see a bloke and a woman being a pair of conjoined twins. Do other people not do that then?

28/04/10 05:50:17 PM

re Twitter posts for Thursday April 22 wrote:

they won't let e write it` 'yS, i like 'a man

24/04/10 02:11:43 AM

re Catrin T.J.Bates wrote:

Ouch!

18/04/10 09:57:49 PM

re 5188 T.J.Bates wrote:

Alas! Poor doughnut!

18/04/10 09:34:07 PM

re 5405 T.J.Bates wrote:

Still a cutie!

18/04/10 08:10:17 PM

re 5495 Steve wrote:

Blimey it looks bare in the winter. I'm off to listen to some Chumbawamba unless Jubilee's on.

27/03/10 09:25:57 PM

re Greenspun's Tenth Rule Stephen Usher wrote:

...unless the program is written in FORTRAN IV, as that doesn't do lists/characters.

22/02/10 08:42:36 PM

re Twitter posts for Saturday February 20 alecm wrote:

come visit some time; i have a very pubby pub :-) i also like the "abandon" button, above. we need more abandon.

22/02/10 07:36:49 PM

re Twitter posts for Tuesday February 9 rac wrote:

great news!

09/02/10 04:29:42 PM

re 5465 Catrin wrote:

Look, explaining the finer points of Land Registration requires some visual aids ok.

25/01/10 10:53:36 AM

re Twitter posts for Friday January 8 Catrin wrote:

Going to Boganning.

13/01/10 05:22:25 PM

re Twitter posts for Saturday January 2 Catrin wrote:

Isn't that a hotel chain?

04/01/10 11:10:00 AM

re Twitter posts for Monday December 21 Catrin wrote:

Umph. I can explain....

21/12/09 10:29:18 AM

re 5443 Mel Rimmer wrote:

Mmm, purdy.

17/12/09 04:07:00 PM

re 5443 Catrin wrote:

Ooh, pretty picture. I couldn't work out for a while which side of the river it was.

17/12/09 01:14:57 PM

re Twitter posts for Monday December 14 Jim wrote:

Of course, but *read it again* They're not reserving the right to REFUSE to serve, they're reserving the right to SERVE.

15/12/09 10:08:53 AM

re Twitter posts for Monday December 14 Ben wrote:

That's completely legal. Any trading establishment can refuse to serve any customer without giving a reason. It's generally considered bad for the trader's reputation as a good place to do business, but they do have that option.

14/12/09 08:39:39 PM

re Getting festive in Shrewsbury Catrin wrote:

My God! I look like an advert for Werthers Original.

14/12/09 10:57:00 AM

re Twitter posts for Monday November 30 Catrin wrote:

You're not planning on dying of E Coli are you?

01/12/09 12:56:26 PM

re Twitter posts for Sunday November 22 Catrin wrote:

Muppet.

24/11/09 02:55:03 PM

re Twitter posts for Sunday November 22 Jim wrote:

Ah, but I don't think the installer could have reasonably foreseen that particular injury...

24/11/09 11:16:07 AM

re Twitter posts for Sunday November 22 Catrin wrote:

And clearly displaying better workmanship than the oaf who installed the thing in the first place - it needing to be replaced because it came apart in my hand. I could have been seriously injured...if the light pull had hit me in the eye, causing me to flail around blindly, then fall down the stairs and impale myself on a coathook.

23/11/09 11:09:52 AM

re Twitter posts for Tuesday November 17 Stephen Usher wrote:

Would you act in "The Wicker Man?" Edward Woodward would.

17/11/09 09:58:13 PM

re Irn-Bru Turkish Delight Jane M wrote:

I had the same petit four at that same restaurant in Edinburgh just yesterday - it was fantastic. We has the deep fried mars bars alongside. Superb.

11/11/09 10:35:53 PM

About

This is a test wiki/blog system called Gwir, implemented in php5.